Главная
/
Литературный процесс
/
НОВОСТИ
/
Популяризация наследия Абая Кунанбаева в Татарстан...

08.08.2025 1153

Популяризация наследия Абая Кунанбаева в Татарстане 14+

Популяризация наследия Абая Кунанбаева в Татарстане - adebiportal.kz

Абай Кунанбаев – великий казахский поэт, мыслитель и просветитель, чьё творчество сегодня привлекает внимание далеко за пределами Казахстана. Интерес к наследию Абая носит международный характер, что подтверждается множеством культурных инициатив и научных проектов последних лет. Переведённые на 116 языков мира произведения Абая стали достоянием мировой литературы и продолжают вдохновлять новые поколения. В разных странах устанавливаются памятники Абаю и создаются культурные центры, призванные познакомить зарубежную публику с его творчеством. Подобное внимание к Абаю объясняется универсальностью его идей, через свои стихи и «Слова назидания» он призывал к духовному развитию, просвещению, труду, дружбе и взаимопониманию между народами. Не случайно современники сравнивают его вклад с ролью величайших поэтов мира. Фигура Абая выступает своего рода культурным мостом между Казахстаном и остальным миром, и особенно заметен растущий интерес к его наследию в Республике Татарстан.

Активная популяризация Абая в Татарстане началась с укрепления прямых связей между академическими кругами. В 2024 году в Казанском федеральном университете (КФУ) был торжественно открыт Научно-образовательный Центр казахского языка и культуры имени Абая. Центр Абая создан при содействии Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилёва (ЕНУ) и стал пятым подобным центром, открытым Казахстаном за рубежом. Он призван обучать казахскому языку и популяризировать культуру Казахстана, укреплять межкультурные связи и знакомить жителей Татарстана с богатым наследием казахского народа. 

Следующим шагом стало проведение совместных мероприятий, посвящённых Абаю, с участием учёных и деятелей культуры двух республик. 10 июня 2025 года в Институте филологии и межкультурной коммуникации КФУ состоялся Международный круглый стол «Абай и татарский мир», приуроченный к 180-летию со дня рождения Абая Кунанбаева. В работе круглого стола приняли участие представители дипломатических миссий сразу нескольких стран: помимо казахстанского консула, присутствовали генеральные консулы Туркменистана, Венгрии, Ирана и Кыргызстана, а также представители Всемирного конгресса татар. Такое широкое представительство подчеркнуло международный характер интереса к творческому наследию Абая.

Программа круглого стола включала как официальные приветствия, так и научные доклады и культурные выступления. С приветственными словами к участникам обратились: директор ИФМК КФУ профессор Р.Р. Замалетдинов, генконсул Казахстана Е.У. Искаков, руководитель Исполкома Ассамблеи народов Татарстана Р.Н. Валиуллин. Далее последовали доклады учёных:

Х. Ю. Миннегулов (профессор КФУ, Казань) – «Татар-казах әдәби багланышларында» (о взаимосвязях татарско-казахских литератур).

Ф. С. Сайфуллина (профессор КФУ, Казань) – «Состояние изученности творчества Абая и татаро-казахских литературно-культурных взаимосвязей».

Ф. Г. Галимуллин (профессор КФУ, Казань) – «Абай шәхесен хәзерге татар укучыларына танытуның әһәмияте» (о значении ознакомления современного татарского читателя с личностью Абая).

А. Ф. Галимуллина (профессор КФУ, Казань) – «Традиции просветительской поэзии Абая и Г. Тукая в современной татарской литературе».

К работе круглого стола присоединились и казахстанские коллеги: Мұрат Мекемтасұлы Мырзахметов (профессор Казахского национального педуниверситета им. Абая, Алматы) выступил с докладом «Феномен Абая Кунанбаева и Восток», а Макпал Социалқызы Оразбек (ЕНУ им. Гумилёва, Астана) представила литературоведческий анализ «Абай шығармаларындағы «Ит» архетипі». 

Таким образом, тематика докладов охватила широкий спектр, от историко-литературных связей между татарами и казахами до философско-архетипического осмысления художественных образов в поэзии Кунанбаева.

Круглый стол сопровождался насыщенной культурной программой. В перерывах между научными дискуссиями творческий ансамбль «Бәйрәм» исполнил национальные вокальные номера, а студенты магистратуры КФУ продекламировали стихи Абая на нескольких языках – казахском, татарском, русском, узбекском, кыргызском, турецком и азербайджанском. Также прозвучала песня на слова Абая в оригинале, на казахском языке. Многоязычное чтение стихотворений подчеркнуло интернациональный резонанс абаевской поэзии и её способность объединять разные культуры на основе общих ценностей.

Выступавшие на форуме эксперты отметили большую символическую значимость этого события. «Мероприятие стало важным шагом в укреплении культурных и научных связей между Татарстаном и Казахстаном, а также способствовало более глубокому изучению творческого наследия Абая в многоязычном пространстве», – такой вывод озвучила профессор КФУ Альфия Юсупова, подводя итоги круглого стола. По словам самой Альфии Юсуповой (директора научно-образовательного центра имени Каюма Насыри), успех встречи вдохновляет на дальнейшие совместные проекты: «В будущем мы планируем проводить больше совместных мероприятий с консульством Казахстана в Казани». Генеральный консул Ерлан Искаков, инициировавший проведение круглого стола, подчеркнул, что учёные в ходе дискуссий «провели параллели и показали сопричастность казахского и татарского народа в произведениях поэта». Иными словами, творчество Абая было рассмотрено как общее достояние, созвучное историческому опыту и духовным ценностям обоих народов.

Особый акцент в диалоге Татарстана и Казахстана вокруг фигуры Абая сделан на сравнении его с Габдуллой Тукаем, величайшим татарским поэтом и просветителем. Параллели между Абаем и Тукаем несут глубокий символический смысл для двух братских культур. Оба родились во второй половине XIX века и стали основоположниками национальной литературы. Абай для казахов, Тукай для татар. Оба внесли решающий вклад в обновление родного языка и поэтической традиции, призывая свой народ к просвещению и духовному возрождению. На круглом столе 10 июня 2025 г. эта тема прозвучала в докладе профессора А.Ф. Галимуллиной «Традиции просветительской поэзии Абая и Г. Тукая в современной татарской литературе». Учёная отметила преемственность идей двух классиков: гуманизм, любовь к родному народу, призыв к единству и труду, критика невежества – всё это объединяет творчество Абая и Тукая, делая их духовно близкими фигурами.

Подчеркнул важность абай-тукаевских параллелей и Р.Н. Валиуллин, руководитель Исполкома Ассамблеи народов Татарстана. Он отметил, что наследие Абая «глубоко созвучно [татарским] ценностям: просвещению, трудолюбию, единству и уважению к другим народам». В своей речи Р.Н. Валиуллин привёл примечательный исторический факт: Абай высоко ценил татар и отзывался о них с похвалой. «Он писал: «Татары – хорошие солдаты, хорошие ученики, умеют трудиться», – цитирует Р.Н.Валиуллин слова Кунанбаева. Этот отзыв Абая о татарах не случаен. Дело в том, что сам Абай с юных лет был тесно связан с татарской культурной средой. Известно, что первоначальное образование будущий поэт получил у татарского муллы, мальчиком он учился грамоте у Габдулжаппара-хазрата, а затем продолжил обучение в медресе Ахмета Ризы в Семипалатинске, где преподавание велось на основе мусульманских канонов в духе татарской богословской традиции. Таким образом, духовные истоки Абая восходят и к татарскому просветительскому наследию, что сближает его с татарскими мыслителями. Недаром Абай в зрелых трудах неоднократно повторял мысль о важности межнационального понимания и дружбы. «Абай говорил, что человек может быть счастлив лишь тогда, когда его стремления понимаются и разделяются другими». Не случайно им сказано: «Дружба взывает к дружбе», – напомнил Р.Н.Валиуллин слова казахского классика. Эти же идеи дружбы народов и согласия были созвучны и Габдулле Тукаю, воспевавшему добрососедство и единство людей разных вер.

На конференции в КФУ спикеры подчёркивали, что осмысление наследия Абая через призму творчества Тукая (и наоборот) имеет не только академический, но и общественно-символический эффект. Две великие личности выступают как культурные символы своих народов, и сопоставление их идей служит укреплению взаимного уважения между казахами и татарами. Флёра Сагитовна Сайфуллина, доктор филологических наук, в своём докладе дала обзор степени изученности Абая и татаро-казахских литературных связей. Она констатировала, что сегодня исследования всё чаще обращаются к типологическому сходству творческого наследия Абая и Тукая, к анализу общих мотивов и архетипов, присутствующих в обеих литературах. Подобные сравнительные работы позволяют выявить глубинное родство культур и показать, что идеи этих классиков выходят за рамки сугубо национального контекста, приобретая общетюркское и общечеловеческое звучание.

Профессор Ф.С.Сайфуллина и её коллеги внесли значительный вклад в освещение и других архетипических образов в наследии Абая. К примеру, изучаются зооморфные архетипы: тот же образ собаки был предметом отдельного доклада М.С. Оразбек на казанском круглом столе, где анализировалось его символическое значение в контексте казахской мифопоэтики. Подобные исследования свидетельствуют о высоком уровне интереса татарстанской филологической школы к глубинам абаевского мира. Они также демонстрируют плодотворность научного сотрудничества между Татарстаном и Казахстаном: совместные статьи, издания, конференции позволяют синтезировать перспективы двух национальных литературоведений при изучении общего классического наследия.

Помимо научных конференций, популяризация Абая в Татарстане осуществляется через целый ряд культурных мероприятий и акций. Значимым событием стала передача в дар Татарстану коллекции книг об Абае, организованная летом 2025 года. В Национальной библиотеке Республики Татарстан (г. Казань) состоялась торжественная церемония, на которой представители Казахстана подарили библиотеке собрание произведений Абая Кунанбаева и литературы об его жизни и творчестве. В мероприятии приняли участие официальные лица двух республик: заместитель министра культуры Татарстана Д.Натфуллин, генеральный консул РК Е. Искаков, профессор Ф.С. Сайфуллина и др. За несколько дней до этого генконсул Искаков в интервью подчеркнул, что передаваемые издания «не представлены в архивах Татарстана» и их появление обогатит фонд Национальной библиотеки РТ. Данная акция, не просто жест доброй воли, но и логическое продолжение июньского круглого стола. Таким образом, подаренные книги призваны закрепить интерес, пробуждённый конференцией, и дать широкой татарстанской публике возможность глубже познакомиться с наследием Абая на родном языке.

Итоги подобных мероприятий выходят далеко за рамки юбилейных дат. Они формируют новый уровень международной гуманитарной интеграции, в основе которой – уважение к общему культурному наследию и совместное осмысление исторических параллелей. 


Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». adebiportal@qcontent.kz 8(7172) 64 95 58 (вн - 1008, 1160)

Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.